cách dịch truyện tiếng trung
VỀ TEXT TRUNG. Đa số khi tải bảng Convert về, người Convert sẽ không kèm theo bảng tiếng Trung cho bạn nên phải tự đi tìm là chủ yếu. Cách 1: Vào topic xin xỏ này trong TTV để xin bảng raw nhé, hoặc xin bảng Convert. Cách 2: Inbox cho người convert truyện đó để xin raw.
Này nhé, trước khi bạn làm việc này, Di khuyên bạn nên đọc qua bản convert của nó trước, vừa đọc vừa thử sắp xếp câu chữ lại ở trong đầu, cuối cùng bạn tự xem xét mình có thể edit nó không, rồi hãy bắt tay vào làm. À, thường thì những chỗ đăng truyện convert sẽ
Top 10 links about Tiểu Thuyết Trung Hoa of the week. These links are top viewest webpages on google search engine of the week. Please, Click each link to see more. 10 link được xem nhiều nhất về Tiểu Thuyết Trung Hoatrên google. Click vào từng link để đến trang chi tiết bạn nhé.
50k.vn là một lựa chọn tốt khi bạn muốn tìm việc làm phiên dịch tiếng Anh. Với nền tảng thiết kế website dễ hiểu và thị trường việc làm sôi động, 50k.vn phù hợp với nhu cầu tìm việc làm phiên dịch tiếng Anh tại Việt Nam.. Link web: 50k.vn. Truy vấn liên quan: dịch phim
Cách thứ hai là hoàn toàn có thể mở một file văn bản bằng cách chọn file sau đó tìm đến văn bản cần dịch .Chú ý : Ở mục này gồm 2 phần, phần Hán Việt là dịch sang Hán Việt, còn chọn vào Trung thì sẽ hiển thị chữ Trung Quốc .Vùng 2 : Vùng dịch, khi bạn nhập văn bản
motor injeksi tidak bisa distarter dan diengkol.
Tiếng Trung Chinese xin hướng dẫn các bạn cách sử dụng và cài đặt phần mềm Quick Translator QT – Phần mềm dịch thuật tiếng Trung Quốc phổ biến hiện nay dành cho dân tiếng Trung. Trước hết bạn cần tải phần mềm xuống Các bạn tải phần mềm Quick Translator tại đây *** Lưu ý Để cài đặt phần mềm dịch tiếng Trung này trên win XP các bạn cần cài đặt Net Framerwork trở lên Các bạn có thể tải Net Framerwork tại đây Tải về Đối với Win 7, các bạn chỉ cần tải QT về và giải nén vì software này đã cài sẵn NET rồi! Đối với Win 8, Win 10 các bạn chỉ cần tải QT về thôi, software này tự giải nén luôn cho bạn! Sau đó chúng ta sẽ tải Quick về và giải nén nó thành thư mục bất kỳ ở ổ nào cũng được, nó không cần cài đặt. Muốn mở bảng coi dịch nghĩa thì chúng ta dùng còn nếu muốn convert truyện đọc thì dùng Trong file QuickTranslator có rất nhiều phần mềm khác nhau Quick Translator phần mềm để edit hoặc convert lẻ, dễ sử dụng, được dùng nhiều nhất Quick Converter tên của nó đúng như ý nghĩa, là phần mềm dùng để convert nhanh. Nó được dùng để convert các truyện cỡ lớn mà Quick Translator không thể convert nổi, nhưng name sẽ không được đầy đủ, đọc rất chi là ức chế, phần mềm này dành cho các con nghiện đọc nhanh khi các converter không làm kịp theo tốc độ đọc của bạn có thể sử dụng kết hợp vài phần mềm để bản convert gôp trở nên tốt hơn. Quick Text Splitter đơn giản nó chỉ là cắt file txt ra nhiều phần. Quick Analyzer là phần mềm lọc tần suất file txt. Quick VietPhrase Filter chưa xài nên chưa biết. Quick VietPhrase Merger đây là phần mềm dùng để gộp nhiều bản vietphrase. Không nên dùng phần mềm này lắm vì nó sẽ là hỏng file vietphrase của bạn nhiều từ rác, sai,… nói chung là không nên. Quick VietPhrase Multiplicator là phần mềm tạo ra luật nhân trong QT có sẵn rồi nên cơ bản ít khi sử dụng. Khi mở phần mềm nó sẽ có hướng dẫn ở phía dưới. Quick VietPhrase One Meaning Extracter mở phần mềm ra nó có giới thiệu nói chung cũng ít xài. Quick Web Browser đã được tích hợp trên 4. Quick Translator rồi, không thích xài lắm vì khá nặng. Các bạn bật trong thư mục QuickTranslator của mình. Để cho tiện, các bạn nên chuyển file này ra Desktop hoặc gắn luôn nó vào thanh tác vụ Hướng dẫn SỬ DỤNG phần mềm dịch tiếng Trung QuickTranslator Các bạn có thể mở phần mềm theo cách hướng dẫn ở hình bên dưới hoặc kích đúp chuột vào biểu tượng của nó trên màn hình. Đây là giao diện ban đầu của Quick Translator đây là bản QT mình đã tự fix nên ảnh có đôi chỗ khác so với hướng dẫn, tuy nhiên bản QT trong link download vẫn sẽ đầy đủ như hướng dẫn này Khung bên trái gồm là khung để paste chữ tiếng Trung Quốc copy từ file Raw vào. Việt Là khung hiển thị thuần tiếng Hán. Là khung hiển thị giải nghĩa của từ, trong khung này sẽ hiện ra nghĩa của từ tiếng Trung, muốn tra nghĩa từ nào các bạn nhấp chuột vào trước từ đó bên khung Trung, nghĩa của nó sẽ hiện ra bên khung này. 4. Configuration một số công cụ nhanh và thay đổi font chữ, màu chữ… cái này rất dễ, mở ra là các bạn có thể tự làm được, mà để mặc định của chương trình cũng chả sao. Khung bên phải gồm một nghĩa Là khung hiển thị bản dịch dạng văn xuôi cho người đọc. 6. VietPhrase Là khung hiển thị tất cả các nghĩa của một từ tiếng Trung gốc. Web Browser bản QT tích hợp tính năng duyệt web online. 8. Re – Translate sau khi update name hoặc Việt phrases sau nhấn vào nút này nó sẽ trans lại cho các bạn bản mới đã update. 9. Việt Dành cho editor có thể sửa chữa đoạn edit của mình, thường thì copy ra Word rồi sửa chứ sửa trong đó cũng bất tiện. Còn những cái còn lại không quan tâm vì mình chưa dùng. – Để dịch một đoạn truyện từ bản raw, đầu tiên các bạn mở file txt raw, copy một đoạn mình muốn dịch. Bước 1 và 2 Chọn mở khung Trung, paste đoạn văn mình vừa copy kia vào. Bước 3 Ấn Translate From Clipboard cho phần mềm bắt đầu dịch. Bước 4 và 5 Sau đó mở VietPhrase một nghĩa, sẽ thấy đoạn dịch hiện ra dạng văn xuôi. Ở đây bản dịch sẽ dựa vào dữ liệu trong file và nên muốn bản dịch của mình ngày càng tốt thì các bạn nên update nó thường xuyên. – Cách thay đổi font chữ Khi font khó đọc, click vào Configuration ở góc trái màn hình ngay dưới thanh công cụ, có cái biểu tượng dấu tích màu xanh lá đó. Vào cửa sổ Penal Style and Behaviors rồi chọn font nào bạn thấy vừa mắt nhất. Như mình bình thường sử dụng font Arial. – Cách update từ điển cho QuickTranslator cá nhân Trong thư mục đã được giải nén, và là hai tập tin quan trọng nhất, có thể chỉnh sửa và khiến bản dịch theo mong muốn của bạn. + Update Vietphrase từ sẽ được lưu vào file đa số các từ sẽ up vào đây. Phần lớn các từ,cụm từ tối nghĩa thì sẽ được update Vietphrase. + Update Name Chính được lưu vào file thường dùng để add tên nhân vật, tên địa danh, tên riêng của đồ vật, động vật, môn phái hay tên các chiêu thức,. . . Nói chung các từ được lưu trong đây sẽ được ưu tiên hiển thị so với từ trong file theo kinh nghiệm của mình chỉ nên add các từ có ba từ trở lên vào đây + Update Name Phụ từ được lưu vào file và được ưu tiên hiển thị hơn Name chính, các bạn có thể add các tên chỉ dùng một lần sau khi làm xong truyện có thể mở file để xóa đi như tên tiếng Nhật chẳng hạn + Baike-ing và Niku-ing dùng để tra nghĩa của từ theo trang tiếng Trung. Sau khi chọn cách update sẽ ra một bảng lớn như sau 1 Dòng hiển thị từ tiếng Trung, nếu các bạn muốn add chữ cùng các dấu như ” , . thì có thể gõ trực tiếp các dấu này vào ô này vì khi bôi đen các dấu này sẽ không hiện ra nếu add bình thường 2 Dòng này dùng để gõ nghĩa mà các bạn gán cho từ, cụm từ nó sẽ hiện lên trong bản vietphrase. 3 Sắp xếp lại từ điển không cần quan tâm cái này cũng được 4 Kiểm tra từ có tồn tại trong từ điển online baike không, ấn vào chữ “Xem” để tra trực tiếp. Sau khi gõ nghĩa vào ô Vietphrase, lưu lại bằng cách ấn “Add” với từ add lần đầu hoặc “Update” với từ sửa lại, muốn xóa từ khỏi data ấn vào “Delete”. Cuối cùng ấn vào Re-Translate để chương trình load lại. *Chú ý Khi các bạn bôi đen ký tự tiếng Trung và ấn chuột phải bên ô Trung hãy chú ý dòng dưới cùng Delete Remember trong bảng chọn, khi chọn dòng này từ bôi đen sẽ bị xóa và không bao giờ hiện lên trong QT được lưu vào file trong thư mục QT vì vậy hãy cẩn thận khi dùng dòng này, nếu các bạn thấy một số từ biến mất một cách bất thường hãy kiểm tra lại file trên xem có nhỡ bị xóa nhớ không, nếu muốn từ hiện lại xóa từ đó trong file và save lại. Bước cuối Lưu lại bản Vietphrase mình mới edit xong để lần sau ta có thể vào lại. – Ở QT chọn File => Save lưu lại file QT hoặc ấn Ctrl S. Lần tới nếu muốn mở file đã lưu chỉ việc chọn File => Open rồi chọn file hoặc nhấn Ctrl O. – Ở QuickTranslator chọn File => Export to word sẽ cho ra bản word với 5 dòng hay mấy dòng tùy lại bản word đó, khi nào post bài thì lấy cột việt và cột tiếng trung hay Hán Việt ra đăng bài. – Đối với một editor, điều quan trọng nhất khi edit là phải hiểu nghĩa của từ, của đoạn văn đó nói gì. Để tra nghĩa của một từ, chúng ta click chọn vào một từ trên ô Trung, và cẩn thận xem nghĩa diễn giải của nó ở dưới ô nghĩa, đồng thời cũng xem bên ô VietPhrase, để xem từ đó có bao nhiêu cách dịch. Các bạn tải phần mềm Quick Translator tại đây Chúc các bạn thành công. Mọi thắc mắc, báo lỗi bạn có thể comment để được giải đáp nhanh nhất. Nguồn Bản quyền thuộc về Trung tâm tiếng Trung Chinese Vui lòng không copy khi chưa được sự đồng ý của tác giả
Truyện tiếng Trung song ngữ có pinyin – phiên âm là điểm cộng giúp bạn dễ dàng học tiếng Trung hơn. Dưới đây là giới thiệu về phương pháp học tiếng Trung qua truyện ngắn và một số nguồn truyện cười, tiểu thuyết hay dành cho bạn. Xem ngay Khóa học tiếng Trung cho người mới. Nội dung chính 1. Phương pháp học tiếng Trung qua truyện ngắn 2. Truyện tiếng Trung song ngữ có phiên âm 3. Truyện cười tiếng Trung PDF 4. Web đọc truyện tiếng Trung 5. Top 5 app đọc truyện tiếng Trung Truyện tiếng Trung 1. Phương pháp học tiếng Trung qua truyện ngắn Khi đọc những câu chuyện Trung Quốc với nội dung cốt truyện hay, bạn nhanh chóng bị lôi cuốn, cảm thấy hào hứng và muốn tiếp tục đọc. Đây chính là lợi thế lớn nhất của phương pháp học từ vựng, ngữ pháp tiếng Trung sơ cấp qua mẫu truyện. Ngoài ra, phương pháp này giúp bạn tiết kiệm nhiều thời gian và tiền bạc. Thay vì phải mua những cuốn sách truyện tranh dày cộp, bạn có thể dễ dàng tìm kiếm những mẫu truyện ngắn trên internet – Một nguồn tài nguyên miễn phí cho bạn thoải mái tự học chữ Hán. CÓ THỂ BẠN MUỐN BIẾT Dưới đây là một số mẩu truyện ngắn song ngữ hay cho bạn đọc. Truyện thứ nhất – 麻烦大家帮助 Tiếng Trung Phiên âm Tiếng Việt 麻烦大家帮助! 张小姐因病住院,同事们纷纷前来慰问。 张小姐: “真是不好意思,我请假的这些天,还要麻烦各位同事多分但我的工作了。 同事甲: “其实也还好啦!王先生泡茶!方先生看报!李小姐负责跟经理打情骂俏。” Máfan dàjiā bāngzhù Zhāng xiǎojiě yīn bìng zhùyuàn, tóngshìmen fēnfēn qián lái wèiwèn! Zhāng xiǎojiě “Zhēnshi bù hǎoyìsi, wǒ qǐngjià de zhèxiē tiān, hái yào máfan gèwèi tóngshì duōfēn dàn wǒ de gōngzuòle!” Tóngshì“Qíshí yě hái hǎo la! Wáng xiānshēng pào chá! Fāng xiānshēng kàn bào! Lǐ xiǎojiě fùzé gēn jīnglǐ dǎ qíng mà qiào.” Phiền mọi người giúp đỡ Chị Trương bị Ốm nên phải nằm viện, các đồng nghiệp liền liên tục đến thăm. Chị Trương “Thật ngại quá! Mấy hôm em nghỉ làm, làm phiền mọi người phải hoàn thành công việc của em rồi!” Đồng nghiệp “Thực ra cũng chẳng có gì. Anh Vương pha trà, anh Phương thì đọc báo, còn chị Lâm phụ trách tán tỉnh sếp thôi mà.” Từ mới 麻烦 / máfan / Làm phiền 帮助 / bāngzhù / Giúp đỡ 住院 / zhùyuàn / Nằm viện 慰问 / wèiwèn / Đến thăm 不好意思 / bù hǎoyìsi / Thật ngại quá 泡茶 / pào chá / Pha trà 负责 / fùzé / Phụ trách 打情骂俏 / dǎ qíng mà qiào / Tán tỉnh XEM THÊM Cách học tiếng Trung. Truyện thứ hai – 为什么喝酒? Tiếng Trung Phiên âm Tiếng Việt 为什么喝酒? 办公室的一名员工上班竟然在喝酒,经理看到的时候,心想这个人太过分了,便怒问:“你为什么在上班时间喝酒?” 这名员工答: “对不起,经理,我这是在纪念最后一次加薪10周年。” Wèi shén me hè jiǔ? Bàngōngshì de yī míng yuángōng shàngbān jìngrán zài hējiǔ, jīnglǐ kàn dào de shíhòu, xīn xiǎng zhège rén tài guòfènle, biàn nù wèn“Nǐ wèishéme zài shàngbān shíjiān hējiǔ?” Zhè míng yuángōng dá“Duìbùqǐ, jīnglǐ, wǒ zhè shì zài jìniàn zuìhòu yīcì jiā xīn 10 zhōunián.” Tại sao lại uống rượu? Một nhân viên văn phòng ngồi uống rượu trong giờ làm, giám đốc nhìn thấy thì nghĩ bụng, người này thật quá đáng, bèn tức giận hỏi “Tại sao cậu lại uống rượu trong giờ làm?” Cậu nhân viên đáp “ Xin lỗi sếp, tôi đang uống kỉ niệm lần tăng lương cuối cùng cách đây 10 năm thôi.” Từ mới 喝酒 / hējiǔ / Uống rượu 过分 / guòfèn / Quá đáng 竟然 / jìngrán / Nhưng lại 怒 / nù / Tức giận 纪念 / jìniàn / Kỉ niệm 加薪 / jiā xīn / Tăng lương XEM THÊM Phương pháp học tiếng Đài Loan hiệu quả. 3. Truyện cười tiếng Trung PDF Truyện thứ nhất – 重伤 Tiếng Trung Phiên âm Tiếng Việt 重伤 两个外伤病人在病房里聊天。 一个人说: “我倒霉死了,昨天开着刚买的新车出去兜风,正得意着呢,突然看到马路前面有一块牌子,太远了,没看清楚上面写了什么东西。我就赶紧开过去,一看,之间牌子上写着前面有沟,请绕行’。可刚看完,我还没反应过来,就连人带车掉下去。” 说到这儿,他停了停问: “老兄,你怎么也伤得这么重啊?你的伤是怎么回事啊?” 那人突然狠狠地瞪了他一眼,说: “怎么回事?老子当时正在挖沟!” Zhòngshāng Liǎng gè wàishāng bìngrén zài bìngfáng lǐ liáotiān. Yīgè rén shuō“Wǒ dǎoméi sǐle, zuótiān kāizhe gāng mǎi de xīnchē chūqù dōufēng, zhèng déyì zhene, túrán kàn dào mǎlù qiánmiàn yǒu yīkuài páizi, tài yuǎnle, méi kàn qīngchǔ shàngmiàn xiěle shénme dōngxī. Wǒ jiù gǎnjǐn kāi guòqù, yī kàn, zhī jiān páizi shàng xiězhe qiánmiàn yǒu gōu, qǐng rào xíng’. Kě gāng kàn wán, wǒ hái méi fǎnyìng guòlái, jiù lián rén dài chē diào xiàqù.” Shuō dào zhè’er, tā tíngle tíng wèn“Lǎoxiōng, nǐ zěnme yě shāng dé zhème zhòng a? Nǐ de shāng shì zěnme huí shì a?” Nà rén túrán hěn hěn de dèngle tā yīyǎn, shuō “Zěnme huí shì? Lǎozi dāngshí zhèngzài wā gōu!” Trọng thương Hai bệnh nhân nằm trong phòng bệnh trò chuyện. Một người nói “Tôi thật đen đủi mà, hôm qua tôi vừa lái con xe mới mua đi hóng gió, đang lúc vui vẻ, thì nhìn thấy phía trước đường có 1 tấm biển, vì xa quá không nhìn rõ trên đó viết cái gì. Thế nên tối liền lái xe đến đó, thấy trên biển có viết “Phía trước có hố, xin đi lối rẽ”. Tôi vừa mới xem xong, còn chưa kịp phản ứng gì thì cả người lẫn xe đã rơi xuống hố rồi!” Kể tới đây, anh ta dừng lại hỏi “Anh bạn, sao anh lại bị thương nặng vậy? Anh làm sao mà bị thương thế?” Người kia đột nhiên trừng mắt lên nói “Làm sao à? Ông mày lúc ấy đang đào hố!” Từ mới 重伤 / Zhòngshāng / Trọng thương, bị thương nặng 病人 / Bìngrén / Bệnh nhân 倒霉 / Dǎoméi / Đen đủi 聊天 / Liáotiān / Trò chuyện, tám chuyện 兜风 / Dōufēng / Hóng gió 绕行 / Rào xíng / Đi vòng 掉下去 / Diào xiàqù / Rơi xuống 瞪眼 / Dèngyǎn / Trừng mắt TÌM HIỂU NGAY Truyện thứ hai – 糖医 Tiếng Trung Phiên âm Tiếng Việt 糖医 从面对走来一位医生,正在这时,店里的小伙计跑过来撞伤了他,医生一下子被撞倒在地上了。 “啊, 这不是太危险了吗?” 医生站起来,揪住小伙计的脖领抬手就要打。小伙计说道: “用脚踢没有关系。请您饶了我,就是别用手打。” 医生觉得她说的话很奇怪,就问他: “你为什么这么说话?” 小伙计回答说: “挨您脚踢,总不至于丢了性命,人家都说,要是落到您的手里,那就没救了。” Táng yī Cóng miàn duì zǒu lái yī wèi yīshēng, zhèngzài zhè shí, diàn lǐ de xiǎo huǒjì pǎo guòlái zhuàng shāngle tā, yīshēng yīxià zi bèi zhuàng dǎo zài dìshàngle. “A, zhè bùshì tài wéixiǎnle ma?” Yīshēng zhàn qǐlái, jiū zhù xiǎo huǒjì de bólǐng tái shǒu jiù yào dǎ. Xiǎo huǒjì shuōdao“Yòng jiǎo tī méiyǒu guānxì. Qǐng nín ráole wǒ, jiùshì bié yòng shǒudǎ.” Yīshēng juédé tā shuō dehuà hěn qíguài, jiù wèn tā“Nǐ wèishéme zhème shuōhuà?” Xiǎo huǒjì huídá shuō“Āi nín jiǎo tī, zǒng bù zhìyú diūle xìngmìng, rénjiā dōu shuō, yàoshi luò dào nín de shǒu lǐ, nà jiù méi jiùle.” Đường y Có một vị bác sĩ đang đi trên đường, vừa lúc này có một cậu nhóc trong cửa hàng chạy ra va phải ông ta, vị bác sĩ bị va ngã xuống đất. “Ái, đi như này chẳng phải nguy hiểm lắm sao?” Vị bác sĩ đứng dậy, liền túm ngay cổ áo cậu nhóc giơ tay định đánh. Cậu nhóc liền nói “Bác sĩ dùng chân đá cũng được. Xin bác sĩ tha cho cháu, đừng dùng tay đánh”. Vị bác sĩ cảm thấy lời cậu ta nói thật kì lạ liền hỏi “Sao cậu lại nói như thế?” Cậu nhóc đáp “ Bị bác sĩ đá thì chỉ mất mạng, còn mọi người bảo, nếu rơi vào tay bác sĩ thì không còn đường sống nữa”. Từ mới 医生 / yīshēng / Bác sĩ 一下子 / yīxiàzi / Đột ngột, ngay liền lập tức 撞 / zhuàng / Va vào, đâm vào 危险 / wéixiǎn / Nguy hiểm 揪 / jiū / Túm, lôi kéo 奇怪 / qíguài / Kì lạ 4. Web đọc truyện tiếng Trung Đây là một thiên đường về truyện và sách miễn phí cho bạn thoải mái lựa chọn. Nơi mà bạn có thể giao lưu với những người cùng sở thích, cùng khám phá và cùng học tiếng Trung. là một kho truyện khổng lồ, những câu chuyện ngôn tình đâm chất Trung Hoa với đa dạng các thể loại cho bạn lựa chọn để đồng hành trên con đường chinh phục Hán Ngữ. Đây là website chuyên cung cấp những chuyện dịch song ngữ Trung – Việt với nhiều thể loại Cổ trang, kiếm hiệp, hiện đại, tiên hiệp, tiểu thuyết. Ngoài ra web còn có một số mẩu truyện ngắn và thơ văn khác. 5. Top 5 app đọc truyện tiếng Trung Học tiếng Trung qua app đọc truyện có pinyin – phiên âm sẽ giúp bạn dễ dàng ghi nhớ từ vựng và tiết kiệm thời gian hơn. Dưới đây là tổng hợp một số app đọc truyện tiếng Trung tiện ích dành cho bạn. WeRead Học từ vựng qua app đọc truyện WeRead a. Ưu điểm Giao diện dễ dàng sử dụng. Thư viện sách truyện khổng lồ với nhiều thể loại. Có nhiều tính năng hấp dẫn Chia sẻ, bình luận, thêm vào tủ sách yêu thích… Tính năng nghe đọc sách bằng tiếng Trung với nền chữ được chạy trên màn hình. b. Nhược điểm Một số phải trả phí. Sách bản quyền thì bạn phải mua, bạn có thể mua thẻ vô hạn để tiết kiệm chi phí nếu bạn đọc nhiều. Ximalaya 喜马拉雅 喜马拉雅 được xem là app học tiếng Trung với những câu chuyện hay nhất. App luyện nghe tiếng Trung ximalaya a. Ưu điểm Các loại sách đọc, sách nói, tiểu thuyết bằng tiếng Trung đa dạng. Bạn sẽ được nghe những giọng đọc siêu hay với cốt truyện lôi cuốn. Ngoài ra, Ximalaya còn là một kho âm nhạc khổng lồ, cung cấp cho bạn thêm từ vựng để học tiếng Trung tốt hơn. b. Nhược điểm Không có phụ đề sub. Phải sử dụng bằng tiếng Anh. Learn Chinese – M Mandarin – 慢中文 App đọc truyện Learn Chinese a. Ưu điểm Có rất nhiều mẫu chuyện hài hước, thú vị và gần gũi với đời sống. Có nhiều thể loại từ văn học cổ điển Trung Quốc cho tới ngôn tình hiện đại cho bạn thoải mái mở rộng vốn từ. Có pinyin sẵn cho bạn dễ dàng học phát âm. b. Nhược điểm Chỉ dùng được trên android. 知音漫客 Học tiếng Hoa qua app a. Ưu điểm App cung cấp cho bạn rất nhiều từ vựng mới trong mẩu truyện ngắn. Nhiều thể loại truyện về cuộc sống, lịch sử Trung Quốc, tình yêu, ngôn tình đam mỹ, bách hợp… b. Nhược điểm Không có sub, bạn phải tự dịch. Như vậy học tiếng Trung qua các câu chuyện được đánh giá là phương pháp mang lại hiệu quả cao cho nhiều bạn trẻ áp dụng, đặc biệt lcho người mới bắt đầu học tiếng Trung. Thường xuyên đọc truyện và chú thích từ mới để nâng cao trình độ tiếng Trung hơn bạn nhé. Cảm ơn bạn đã dành thời gian để tham khảo tài liệu, chúc bạn học tiếng Trung thật tốt! Tôi tên là Đỗ Trần Mai Trâm sinh viên tại trường Đại Việt Sài Gòn, khoa Ngoại Ngữ chuyên ngành tiếng Trung Quốc. Với kiến thức tôi học được và sự nhiệt huyết sáng tạo, tôi hy vọng có thể mang lại giá trị cao nhất cho mọi người. “Còn trẻ mà, bất cứ việc gì cũng đều theo đuổi rất mạnh mẽ. Hình như phải vậy mới không uổng công sống”.
3 Phần Mềm Convert Truyện Từ Tiếng Trung Có lẽ với nhu cầu càng ngày càng lớn của độc giả truyện ngôn tình nên số lượng truyện càng ngày càng nhiều. Vì vậy số lượng editor cũng vì vậy mà tăng lên không ngừng. Có lẽ việc tìm các bản convert không trùng lặp và yêu cầu dẫn link hay nguồn là vấn đề nhiều bạn quan tâm vì vậy hôm nay mình xin giới thiệu cho các bạn 3 app dịch truyện convert từ tiếng Trung để có bản convert mới mà không bị các bạn khác gõ cửa đòi bản quyền. Ngoài ra đối với các editor không biết được mấy chữ tiếng Trung như mình mà muốn tìm truyện để edit cũng dễ hơn. Đầu tiên bạn phải tìm được các trang web thông dụng có đăng truyện từ các tác giả Trung Quốc. Và phổ biến với một số trang web như sau bạn có thể tham khảo. 3 website lớn Qidian Zongheng Chuangshi Ba trang web này được cập nhập truyện nhanh và liên tục. Nhiều tác giả lớn thường có truyện được đăng tại đây. Giao diện lớn, dễ đọc và dễ coppy văn bản. Ví dụ giao diện của trang Qidian Một số website bạn có thể tham khảo * * *com - với *** là các trang web dưới đây 3gsc B. Faloo 69zw Niepo Shulou Wenku Zuilu Mx99 Www ***.com - với *** là các trang web dưới đây Feiku 85novel 17k Xhyd Hongshu 69zw Shuhai Zhulang Và đi vào vấn đề chính với 3 phần mềm thông dụng 1. Phần mềm QuickTranslator QuickTranslator có lẽ là phần mềm phổ biến và thông dụng nhất. Vì giao diện đơn giản và dễ dàng thao tác. Giao diện phần mềm cơ bản gồm có hai phần chính Khung bên trái gồm + Hán Việt Là phiên âm tiếng Trung ra tiếng Hán Việt tức là bản bạn muốn dịch là bắt đầu từ tiến Hán Việt. + Trung là chữ thuần Trung. + Nghĩa Giải nghĩa các từ, trong khung này hiện ra nghĩa của từ tiếng Trung, muốn tra nghĩa cụ thể từ nào nhấp chuột vào trước từ đó nghĩa của nó sẽ hiện ra bên khung này. Khung bên phải gồm + Vietphrase một nghĩa Hiển thị bản dịch dạng văn xuôi cho người đọc +Vietphrase Sẽ dịch cùng lúc tất cả nghĩa của từ +Quick Web Browser Là trình duyệt dịch trực tiếp cả trang web tiếng Trung Link tải Quick-translator_5-GOODVIETPHARSE Hoặc QuickTranslator_20130708. Part01 Để cài đặt được phần mềm này máy tính của bạn cần có phần mềm Phần cài đặt. NET Framework trở lên Hầu như từ Windowns 8 thì đã có sẵn + File rar Quick Translator Sauk hi tải về bạn cần giải nén và cài đặt như các phần mềm bình thường khác 2. Phầm mềm dành cho điện thoại TTV Translate android Với những bạn không có máy tính hay laptop thì có thể sử dụng phần mềm dành riêng cho điện thoại này. Phần mềm này có thể trực tiếp convert trên điện thoại và đồng thời có thể up các chương đã convert lên các trang website phục vụ cho các bạn đọc thông qua app được tải về trên điện thoại. Các chức năng cơ bản như sau + Convert Tiếng Trung sang Vietphrase, Hán Việt + Convert trực tiếp trong trình duyệt web + Đăng chương đã convert lên website +.. Google Play Android 3. Phần mềm Tummo Software Đây là một phần mềm ít ai biết đến vì Quick Translate ra đời và chiếm được sự yêu thích của mọi convertor cũng như editor. Như đây cũng là sự tham khảo cho mọi người Đặc biệt phần mềm này có chức năng phát hiện lỗi chính tả nhanh và tương dối chính xác. Tummo Spell 2016, phần mềm dịch tự động Trung Việt siêu chuẩn Download Tummo Spell 2016 Giao diện cũng có phần tương tự như Quick Translate. Trên đây là ba phần mềm mình đã từng phải nghiệm qua hơn 2 năm làm editor hi vọng có ích đối với các bạn. Nếu bạn lần đầu tiếp xúc với định nghĩa "Bản convert?" Thì thì bạn nên hiểu đơn giản thế này nhé. Ở Trung Quốc có rất nhiều bác giả viết "Truyện Ngôn Tình" và tất nhiên là phải bằng tiếng Trung rồi. Khi chúng ta muốn đọc được thì phải có người dịch từ tiếng Trung sang tiếng Việt. Và đương nhiên đối với những người biết hay thành thạo tiếng Trung thì không vấn đề gì. Nhưng đối với những người mới học hay biết được hai ba câu gì đó mà muốn dịch thì là điều không tưởng. Và để trợ giúp cho công việc đó trở nên dễ dàng hơn thì các phần mềm dịch văn bản tiếng Trung sang Tiếng Việt hay Hán Việt ra đời. Có một điều đặc biệt bạn cần chú ý là bạn đừng hi vọng gì nhiều khi có phần mềm hỗ trợ. Thực chất bạn sẽ nhận được một bản convert với câu chữ lộn xộn, ngữ pháp đảo lộn, còn thường xuyên xúat hiện những cụm từ, thành ngữ hán Việt mà bạn đọc cũng không hiểu, tra cũng không ra. Và biện pháp duy nhất là inbox hỏi mấy editor có kinh nghiệm hay người biết tiếng Trung hoặc các diễn đàn hỗ trợ và chờ đợi câu trả lời. Nếu không bạn có thể bỏ chút thời gian ra tìm hiểu thôi. Vì bạn nên biết vỗn dĩ tiếng Trung đã khó lại còn nhiều nghĩa nhiều ý đặc biệt mấy truyện Cổ đại mà không biết chút ít Tiếng Trung thì coi như xong. Nhưng đừng có tuyệt vọng quá, cũng có nhiều trang website đã có những bản convert sẵn cho bạn rồi nhưng chú ý về việc xin phép và nhận được sự đồng ý của bên học rồi hãy edit nhé. Kết luận Hi vọng rằng bài viết hôm nay sẽ có ích đối với một số ai đó. Trong ba phần mềm trên thông dụng nhất vẫn là phần mềm đầu tiên Quick translate và phần mềm dành cho điện thoại TTV Translate. Last edited by a moderator 3 Tháng mười một 2022 phầm mềm convert
Nếu bạn thực sự muốn kiếm tiền từ nghề phiên dịch. Tốt nhất nên tự tìm kiếm khách hàng trực tiếp. Không nên thông qua các công ty dịch thuật hoặc những người môi giới khác. Bài viết ngày hôm nay, chúng tôi xin chia sẻ tới các bạn các kiếm tiền từ Dịch truyện tiếng Trung. Làm sao phiên dịch online kiếm tiền? Cách kiếm tiền từ Dịch truyện tiếng Trung làm sao phiên dịch online kiếm tiền Nghề phiên dịch cũng giống như bất cứ ngành nghề nào khác, quý giá nhất là nguồn tài nguyên. Bạn có bao nhiêu nguồn tài nguyên thì sẽ có bấy nhiêu khách hàng. Đồng thời nguồn tài nguyên còn sẽ quyết định vị trí, chỗ đứng của bạn trong ngành nghề. Vậy nếu bạn là một người phiên dịch mới, bạn phải làm như thế nào để tìm kiếm và mở rộng nguồn tài nguyên cho mình? Khuyên các bạn không nên vào làm việc tại các công ty dịch thuật hoặc làm phiên dịch tài liệu toàn thời gian cố định 2 năm trở nên. Nhiều nhất cũng chỉ nên làm 1 năm là đủ. Thứ mà các công ty dịch thuật có thể cung cấp cho các bạn đó là kinh nghiệm dịch. Giúp bạn nhìn thấy được cảnh tượng hỗn loạn của các ngành nghề. Đồng thời còn giúp bạn tích lũy được nguồn tài nguyên khách hàng. Nếu sau khi tốt nghiệp, bạn theo nghề phiên dịch tự do dịch tài liệu mà vẫn tìm việc từ công ty dịch thuật. Thì nên xem xét lại bản thân mình. Là do trình độ của bạn quá kém không thể từ mình tìm thấy nguồn khách hàng trực tiếp. Hay là do mạng lưới quan hệ xã hội qua nhỏ hẹp và khiếm khuyết? Đối với những người mới vào nghề phiên dịch mà nói. Quan trọng nhất không phải là kiếm tiền. Mà là tích lũy kinh nghiệm, mối quan hệ xã giao và thương hiệu. Cách kiếm tiền từ Dịch truyện tiếng Trung làm sao phiên dịch online kiếm tiền Khi tôi còn là sinh viên mới vào nghề. Tôi từng nhận làm thêm sub cho công ty điện ảnh và truyền hình. Mỗi dòng 200 đồng. Làm cả ngày không kiếm nổi 100 nghìn. Nếu như kiếm tiền từ công ty dịch thuật với giá 100 nghìn 1000 chữ. Thì phiên dịch tự do cũng sẽ rất khó đứng vững được ở trong thành phố lớn. Trừ khi mỗi ngày làm việc 10 tiếng đồng hồ. Và dịch được từ 5000 chữ trở nên. Dĩ nhiên nếu bạn có trình độ cao siêu. Chuyên nhận các văn bản chuyên ngành khó từ công ty dịch thuật. Với mức giá từ 200 nghìn đến 250 nghìn 1000 chữ là điều khá tốt. Nhưng tôi tin rằng với thu nhập này, cũng không đủ để bạn có được một cuộc sống danh giá. Bởi người phiên dịch càng giỏi càng hiểu rõ rằng. Không phải ngày nào bạn cũng có thể dịch được hoặc làm việc được với tốc độ 5000 chữ mỗi ngày. Đối với phiên dịch tiếng Trung mà nói, mỗi ngày dịch được khoảng 2000 đến 3000 nghìn chữ đã là quá siêu rồi. Nhưng thị trường vốn rất hỗn loạn. Cạnh tranh giá thấp nghiêm trọng. Bản thân đại đa số các công ty dịch thuật vốn không lấy được nhiều từ khách hàng. Vậy nên người dịch cũng sẽ không lấy được giá tốt. Không kiếm được nhiều tiền. >> Ý tưởng dạy thêm ngoại ngữ kiếm 15 triệu 1 tháng Cách kiếm tiền từ Dịch truyện tiếng Trung làm sao phiên dịch online kiếm tiền Muốn làm phiên dịch tự do, ngoài dịch truyện, nhận dịch tài liệu. Bạn còn có thể kiếm tiền bằng hai cách dưới đây Một là làm phiên dịch tài liệu cấp cao. Phát triển khách hàng trực tiếp tốt nhất là khách hàng dài hạn. Với đơn giá nhận được bình quân là 400 nghìn trên 1000 chữ dịch Trung Việt Hai là làm phiên dịch khẩu ngữ trong các cuộc hội họp. Tốt nhất là phiên dịch dịch đuổi. Giá dịch giao động từ triệu đến 2 triệu. Mỗi tháng chỉ cần làm 5 đến 10 ngày là ổn. Nhiều người phiên dịch mới vào nghề thường hay rải CV khắp nơi. Có người gửi CV trực tiếp tới các công ty dịch thuật. Có những người đăng tải CV lên các trang web tìm việc. Nộp CV cho các công ty dịch thuật dĩ nhiên là cũng được. Nhưng phải chú ý xem xét thật kỹ. Để ý kỹ đến danh tiếng của công ty đó. Rải CV trên web cũng có nhiều rủi ro. Vì có để lại e-mail hoặc số điện thoại, đôi khi bạn sẽ bị làm phiền hoặc gặp phải kẻ lừa đảo. Nên cũng phải hết sức chú ý cẩn thận. Cách kiếm tiền từ Dịch truyện tiếng Trung làm sao phiên dịch online kiếm tiền Cạnh tranh giá là điều đáng sợ nhất hiện nay trong nghề phiên dịch. Tôi từng tìm kiếm trên mạng và thấy được dịch truyện 8000 chữ với giá 400 nghìn đồng. Với giá như vậy thì chất lượng dịch liệu có tốt được không? Tôi từng nhận biên và hiệu đính truyện. Ngay cả những bản dịch do các phiên dịch tốt nghiệp đại học có trình độ chuyên môn. Ít nhất cũng phải hiệu đính đến 3 lần mới có thể xuất bản. Dịch viết, dịch tài liệu là một công việc vất vả. Vậy nên nếu đơn giá quá thấp. Thực sự không đủ động lực để người phiên dịch có thể làm một cách tâm huyết và tốt nhất. Phiên dịch cấp cao thường không suy nghĩ đến việc nhận dịch trên những diễn đạt dịch không rõ chân tướng. Còn về gửi CV thì cũng phải cẩn thận. Bởi nếu không sẽ gặp phải khách hàng rởm. Thậm chí còn có trường hợp đánh cắp CV để lợi dụng làm việc xấu. Ngoài ra cũng không nên chia sẻ hoặc nhận những công việc dịch không rõ nguồn gốc một cách mù quáng. Bởi như vậy đôi khi còn lừa cả bạn bè của bạn. Khi tự nhận việc cũng nên sáng mắt một chút. Đừng nên tham lợi trước mắt mất công mất sức mà lại không được lợi lộc gì. Nếu muốn nâng cao giá dịch, quan trọng nhất là phải bảo đảm chất lượng dịch thuật ổn định. Nghiêm túc với công việc. Làm việc với tinh thần trách nhiệm cao nhát. Nếu chất lượng dịch không ổn định. Thì bên thuê bạn muốn trả giá cao cũng sẽ không thể yên tâm được.
cách dịch truyện tiếng trung